maandag 16 december 2013

Sophie Hannah - The Usherette

[vertaling: Lilian Caessens]

Toen niemand kaartjes knipte, mij gebood
"Niet roken - in alle zetels - behalve rood"
Besefte ik, de popcornvrouw was dood.

De ijskraam bungelde aan haar zij.
Haar ogen waren open, ‘t haar een brij,
Als voor ze stierf, hoog in haar nekpartij.

Ik giste, om de kilte van haar huid,
Ze overleed in de Dommelsche fluit
Reclame. Achterblijvers, spruit na spruit,

Drapeerden de bewijzen in haar palm.
Zo, - passeerden zij haar stijve, witte arm,
Bekeken haar, noch sloegen het alarm.

Zij namen plaats. Ik hurkte naast de vrouw
In de doorgang neer. Haar ijzig lachje wou
Mijn ogen niet verlaten, maar al gauw

Viel ik in slaap. Wat voorviel dan was maf,
Toen ik ontwaakte bleek haar lijk ‘tjiftjaf'.
Geen mens gelooft mij nu, bedacht ik straf.

Na de film, bij de deur, deed ik mijn plicht
Probeerde te onthouden, elk gezicht
En dan ging ik, op meer was er geen licht.



The Usherette
(from SOPHIE HANNAH “The Hero and the Girl Next Door” ; Carcanet 1995)]

...When no-one tore my ticket up or said
No smoking – any seats except the red
I realised the usherette was dead.

A tray of ice-creams dangled at her side.
Her eyes were open and her hair was tied
Up at the back, just like before she died.

I gathered, from the coldness of her skin,
Death had occurred during the Gordon’s Gin
Advertisement. Latecomers, trailing in,

Deposited their tickets in her palm
As, one by one, they passed her stiff, white arm
Showing no sign of interest or alarm.

They took their seats. I crouched down in the aisle,
Next to the usherette. Her frozen smile
Wouldn’t release my stare. After a while

I fell asleep. What happened next was weird –
When I woke up her corpse had disappeared.
Nobody would believe me now, I feared.

After the film I waited by the door
Trying to memorise each face I saw
And then I left, since I could do no more.

zondag 15 december 2013

Thomas Hood - No!



No!

No sun-- no moon!
No morn-- no noon!
No dawn-- no dusk--no proper time of day--
No sky--no earthly view--
No distance looking blue--
No road--no street--no "t'other side this way"--
No end to any Row--
No indications where the Crescents go--
No top to any steeple--
No recognitions of familiar people--
No courtesies for showing 'em--
No knowing 'em!
No traveling at all--no locomotion--
No inkling of the way--no notion--
"No go" by land or ocean--
No mail--no post--
No news from any foreign coast--
No Park, no Ring, no afternoon gentility--
No company--no nobility--
No warmth, no cheerfulness, no healthful ease,
No comfortable feel in any member--
No shade, no shine, no butterflies, no bees,
No fruits, no flowers, no leaves, no birds--
November!

-

Geen!

Geen zon — geen maan!
Geen uil — geen haan!
Geen dauw — geen dim — geen één moment riant—
Geen lucht — geen aardse schouw—
Geen verte lijkt op blauw—
Geen weg — geen straat — geen "aan de overkant'—
Geen einde aan een laan—
Geen indicatie waar de singels gaan—
Geen top aan torenspits—
Geen kennis te bekennen in de mist— 
Geen groet die ook maar iemand ziet— 
Geen "ken ik niet"!
Geen reis of tocht, echt niks — geen wee—
Geen notie van de weg — geen flauw idee—          
Geen poging over land of zee—    
Geen post — geen mail—
Geen nieuws uit enig werelddeel— 
Geen park, geen ring, geen middag deftigheid—  
Geen samenkomst — geen keurigheid—  
Geen sfeer, geen vrolijkheid, geen echt gemak,
Geen enkel deeltje voelt als in september—  
Geen schijn, geen schim, geen bloem, geen bladerdak,
Geen vrucht, geen mus, geen bij, geen vlinder— 
Geheid november!

==